Evangelie van Thomas

Engelse vertaling Thomas?

    door Veerle, 25/09/2009 15:10. #37011. 2 reacties, laatste

Dag Bram,
Met verbijstering heb ik jouw site zitten lezen van voor naar achter en weer terug! Blijkt dat dit Thomas-evangelie voor mij de lang gezochte verbinding is tussen de 'rooms-katholieke bijbel' zoals ik die onderwezen heb gekregen (en de rug had toegekeerd omdat ik voelde dat er 'iets ontbrak') en de omweg via de Indische filosofie, yoga en meditatie. Ik ben helemaal in de ban van de woorden van Jezus zoals Thomas ze neerschrijft. Blijkbaar leiden toch alle wegen naar 'Rome' :-))

Ook de manier waarop ze op jouw website uitgelegd worden, de uitleg omtrent de symboliek van de woorden is fantastisch.

Ik heb mijn schoonzus erover gesproken en ze staat heel erg open voor de tekst. Het 'probleem' nu is, is dat zij engelstalig is. Om jouw woorden te vertalen naar het Engels is voor mij niet zo gemakkelijk omdat het dikwijls om zeer subtiele nuances gaat. Ik heb me te pletter gezocht op het internet naar een site waar ik een uitleg kon vinden in het Engels die gelijkwaardig is aan die van jou.

Mijn vraag nu is of jouw boek verkrijgbaar is in het Engels? Of je me tenminste kan een Engelstalig boek vinden dat in dezelfde geest is geschreven als dat van jou? Vanuit België zal ik allicht een Engelstalige versie moeten bestellen via internet, en dan is het moeilijk vergelijken. You can't judge a book by the cover... in dit geval letterlijk.

Belangrijk in de keuze van het boek is wel te weten dat zij Afrikaanse is en compleet verloren loopt in de warboel van 'Churches', 'Pastors', 'Ministries' zoals zij in Nigeria als paddestoelen uit de grond schieten... Het is wonderlijk voor mij dat ze openstaat voor de tekst, en ik begrijp uit onze gesprekken ook dat ze echt wel wil begrijpen waarover het evangelie van Thomas in wezen gaat. Maar ze hangt heel erg vast aan de letterlijke teksten van de andere evangelies zoals ze die (bijna uit het hoofd!) kent.
Ook heeft ze 't nogal lastig met het leggen van een verbinding tussen geschriften als de Veda's enerzijds en de Bijbel anderzijds. Ze is tenslotte kind van haar cultuur.

Ik hoop dat je me een paar goede tips kan geven.

Beste groeten,
Veerle


Beste Veerle,
Allereerst hartelijk dank voor je reactie op Schatgraven in Thomas - wat het voor je betekent. Ik ben daar oprecht blij mee.

Nu op naar je vragen.
Door jouw vraag naar een website in het engels over Thomas die vergelijkbar is met de mijne, besef ik nu pas goed dat die er niet is. Er zijn ongelooflijk veel websites gewijd aan Thomas, maar niet één, althans voorzover ik weet, met een vergelijkbare uitleg per logion. Er is veel academisch commentaar op Thomas, en dat wel per logion, en dat is ook heel belangrijk, maar dat is niet wat je zoekt, neem ik aan.

Ik ben bezig om de Nederlandse website te vertalen in het Engels, maar dat is een hele klus. Laten vertalen is me te duur, daar heb ik de centjes niet voor, dus ik doe het zelf. Maar dat gaat erg langzaam.
Ik schat er nog een jaar over te doen. Ik kan het trouwens ook niet laten om me dan per logion of te vragen of ik de Nederlandse toelichting helemaal zal volgen of anders opzetten.
Als het zover is zal er zeker ook een boek-editie verschijnen. Daar heb ik zelfs al een geïinteresseerde uitgever voor.

Er zijn wel twee boeken die jouw schoonzus misschien zullen interesseren.
Zie hieronder:

Hugh McGregor Ross
Jesus Untouched
ISBN 185072213-7
Publisher William Sessiosn Ltd
De website:
www.gospelofthomas.info/dot_net/jesus_untouched.htm


Stevan L. Davies
The gospel of Thomas: Anotated & explained
De website:
www.amazon.com/Gospel-Thomas-Annotated



"Jesus untouched" lijkt me wel wat...


Reageer

Alle velden zijn verplicht. Je moet een geldig e-mailadres invullen.
Je e-mailadres is niet zichtbaar op de site.
Om spam te voorkomen wordt een bericht met http:// geblokkeerd.

Naam:
E-mail:
Reactie:
 

Plaats zelf een nieuw bericht.